Sunday, November 15, 2009

Notes on "The Tempest" and the text itself

“The Tempest”—a Love Story by Shakespeare

Background on “The Tempest” by Shakespeare

“The Tempest” is part tragedy, part love story, and part comedy. Its themes include forgiveness, the Christian philosophical concept of Grace, and how love conquers all and heals all. Prospero is the rightful duke of Milan who lives in exile on an island in the middle of nowhere. Miranda, his 14-year old daughter, lives with him. Also on the island is Caliban, a “savage.” Note how the name “Caliban” sounds like “cannibal.”

Prospero is a wizard of sorts, a kind of “white witch.” The Elizabethans considered anything “otherworldly” as evil, even demonic. Twelve years earlier, Antonio, Prospero’s younger brother, engaged the assistance of Alonso, King of Naples, to overthrow Prospero. As a result, Prospero and his baby girl ended up on this remote island. Now, Antonio and Alonso are returning from a wedding. As they pass near Prospero’s island, Prospero conjures up a storm (or tempest).

[In Act I, Scene II, we learn about a shipwreck. This upsets young Miranda, who fears that people have died.]

[Later in this scene, Prospero explains the circumstances of their arrival on the island. Note the Cain and Abel connection.]

PROSPERO: My brother and thy uncle, call'd Antonio--

I pray thee, mark me--that a brother should

Be so perfidious!--he whom next thyself

Of all the world I loved and to him put

The manage of my state; as at that time

Through all the signories it was the first

And Prospero the prime duke, being so reputed

In dignity, and for the liberal arts

Without a parallel; those being all my study,

The government I cast upon my brother

And to my state grew stranger, being transported

And rapt in secret studies….

[One of the problems is that Prospero is a leader. His first concern should be his people, not his studies. In a way, Prospero is responsible for what has happened to him. The lesson: Even when things go wrong, and even when things are primarily someone else’s responsibility—as in a relationship or marriage—your actions also played a part and you must learn to recognize and acknowledge them. Otherwise you keep making the same mistakes and, in the case of marriages, choosing the same destructive partner]

PROSPERO:….I, thus neglecting worldly ends, all dedicated

To closeness and the bettering of my mind

With that which, but by being so retired,

O'er-prized all popular rate, in my false brother

Awaked an evil nature; and my trust,

Like a good parent, did beget of him

A falsehood in its contrary as great

As my trust was; which had indeed no limit,

A confidence sans bound. He being thus lorded,

Not only with what my revenue yielded,

But what my power might else exact, like one

Who having into truth, by telling of it,

Made such a sinner of his memory,

To credit his own lie, he did believe

He was indeed the duke; out o' the substitution

And executing the outward face of royalty,

With all prerogative: hence his ambition growing-- …

[Same scene but later]

PROSPERO: To have no screen between this part he play'd

And him he play'd it for, he needs will be

Absolute Milan. Me, poor man, my library Prospero cares more for his studies than doing

Was dukedom large enough: of temporal royalties his job as a leader. Even his brother starts

He thinks me now incapable; confederates-- thinking that Prospero deserves to lose his job.

So dry he was for sway--wi' the King of Naples After all, Prospero has not been doing his job.

To give him annual tribute, do him homage,

Subject his coronet to his crown and bend He gets the King of Naples to act as an

The dukedom yet unbow'd--alas, poor Milan!-- accomplice.

To most ignoble stooping….

[Same scene but later]

PROSPERO: Now the condition.

The King of Naples, being an enemy

To me inveterate, hearkens my brother's suit;

Which was, that he, in lieu o' the premises

Of homage and I know not how much tribute,

Should presently extirpate me and mine

Out of the dukedom and confer fair Milan

With all the honours on my brother: whereon,

A treacherous army levied, one midnight

Fated to the purpose did Antonio open

The gates of Milan, and, i' the dead of darkness,

The ministers for the purpose hurried thence

Me and thy crying self….

[Antonio, Prospero’s evil brother, then sent Prospero and his toddler daughter off in a rickety boat that even the rats had quit. This is not only a love story between boy and girl but between father and daughter. Note how Miranda says what a burden she must have been and note how beautifully he responds. One reason that people are able to love others is because they have been loved as children. Generally, this is the love of a parent or a parent-figure.]

MIRANDA: Alack, what trouble

Was I then to you!

PROSPERO: O, a cherubim

Thou wast that did preserve me. Thou didst smile.

Infused with a fortitude from heaven,

When I have deck'd the sea with drops full salt,

Under my burthen groan'd; which raised in me

An undergoing stomach, to bear up

Against what should ensue.

MIRANDA: How came we ashore?

PROSPERO: By Providence divine.

Some food we had and some fresh water that

A noble Neapolitan, Gonzalo,

Out of his charity, being then appointed

Master of this design, did give us, with

Rich garments, linens, stuffs and necessaries,

Which since have steaded much; so, of his gentleness,

Knowing I loved my books, he furnish'd me

From mine own library with volumes that

I prize above my dukedom. …

[Again, note that Prospero is somewhat culpable.]

….MIRANDA sleeps / Enter ARIEL

[Ariel is Prospero’s servant. Because Prospero rescued him from an evil witch (Sycorax, Caliban’s mother), Ariel owes Prospero. A faery or sprite, he has magical powers. He creates a ship-wreck and all of the nobles are safe. Alonso, Ferdinand’s son, is alone on the island apart from his father. Both father and son think that the other is dead. In spite of their trauma, everyone is okay—more than okay. It’s symbolic of Baptism. Their garments are not just stained; they are brand new.]

[Same scene but later]

PROSPERO: But are they, Ariel, safe?

ARIEL: Not a hair perish'd;

On their sustaining garments not a blemish,

But fresher than before: and, as thou badest me,

In troops I have dispersed them 'bout the isle.

The king's son have I landed by himself;

Whom I left cooling of the air with sighs

In an odd angle of the isle and sitting,

His arms in this sad knot….

[Ferdinand will be Miranda’s love interest].

[A later scene]

FERDINAND: Where should this music be? i' the air or the earth?

It sounds no more: and sure, it waits upon

Some god o' the island. Sitting on a bank,

Weeping again the king my father's wreck,

This music crept by me upon the waters,

Allaying both their fury and my passion

With its sweet air: thence I have follow'd it,

Or it hath drawn me rather. But 'tis gone.

No, it begins again.

ARIEL sings: Full fathom five thy father lies;

Of his bones are coral made;

Those are pearls that were his eyes: [symbolic of rebirth, like Baptism—we are

Nothing of him that doth fade renewed into something better than before]

But doth suffer a sea-change

Into something rich and strange.

Sea-nymphs hourly ring his knell

Burthen Ding-dong

Hark! now I hear them,--Ding-dong, bell.

FERDINAND: The ditty does remember my drown'd father.

This is no mortal business, nor no sound

That the earth owes. I hear it now above me….

[Miranda and Ferdinand see each other for the first time. Remember: Miranda’s only encounters with men prior to this have been with her father and with Caliban. She thinks she is seeing an angel.]

MIRANDA: What is't? a spirit? / Lord, how it looks about! Believe me, sir,

It carries a brave form. But 'tis a spirit….

[Same scene but later]

MIRANDA: I might call him / A thing divine, for nothing natural / I ever saw so noble.

PROSPERO: [Aside] It goes on, I see,

As my soul prompts it. Spirit, fine spirit! I'll free thee

Within two days for this.

[For Ferdinand, it is also love at first sight. And he has seen other women. None, however, compare to Miranda. He asks if she is pure and she says “yes.” Prospero approaches Ferdinand and calls him a “traitor.” He is testing the young man to make sure that Ferdinand is worthy of his daughter. Miranda tells her dad to lighten up. She doesn’t want this pretty thing she has found to be in any way damaged. Prospero notices how the two react to each other. Note what he says: “At first sight / They have changed eyes.” ]

PROSPERO: [Aside] The Duke of Milan

And his more braver daughter could control thee,

If now 'twere fit to do't. At the first sight

They have changed eyes. …

To FERDINAND

A word, good sir;

I fear you have done yourself some wrong: a word.

MIRANDA: Why speaks my father so ungently? This

Is the third man that e'er I saw, the first

That e'er I sigh'd for: pity move my father

To be inclined my way!

FERDINAND: O, if a virgin,

And your affection not gone forth, I'll make you

The queen of Naples.

PROSPERO: Soft, sir! one word more.

[ Aside ] They are both in either's powers; but this swift business

I must uneasy make, lest too light winning

Make the prize light.…

[Ponder this. What is it saying about love? Prospero, a loving father, knows that real love lasts because one has to work for it. We appreciate what we work for.]

[Same scene but later]

MIRANDA. There's nothing ill can dwell in such a temple:

If the ill spirit have so fair a house,

Good things will strive to dwell with't….

[Prospero makes some threats against the young prince. Ferdinand draws his sword, and is charmed from moving]

[Same scene but later]

MIRANDA: O dear father, / Make not too rash a trial of him, for / He's gentle and not fearful….

[Same scene but later]

PROSPERO: Silence! one word more

Shall make me chide thee, if not hate thee. What!

An advocate for an imposter! hush!

Thou think'st there is no more such shapes as he, Remember, Ferdinand is the son of Prospero’s

Having seen but him and Caliban: foolish wench! enemy, Alonso, who helped Antonio to over-

To the most of men this is a Caliban throw Prosper.

And they to him are angels.

MIRANDA: My affections

Are then most humble; I have no ambition

To see a goodlier man.

PROSPERO: Come on; obey: / Thy nerves are in their infancy again / And have no vigour in them.

FERDINAND: So they are;

My spirits, as in a dream, are all bound up.

My father's loss, the weakness which I feel,

The wreck of all my friends, nor this man's threats,

To whom I am subdued, are but light to me,

Might I but through my prison once a day In other words, I will undergo any kind of suffering--

Behold this maid: all corners else o' the earth as long as I might look upon this beautiful girl. In her

Let liberty make use of; space enough presence, I am free.

Have I in such a prison.

PROSPERO: [Aside] It works….

Act 3, Scene 1 Before PROSPERO'S Cell.

Enter FERDINAND, bearing a log [Here, Prospero is testing Ferdinand. He’s putting him to work. A man has to show he is worthy of his daughter.]

FERDINAND. There be some sports are painful, and their labour

Delight in them sets off: some kinds of baseness

Are nobly undergone and most poor matters

Point to rich ends. This my mean task

Would be as heavy to me as odious, but

The mistress which I serve quickens what's dead

And makes my labours pleasures: O, she is

Ten times more gentle than her father's crabbed,

And he's composed of harshness. I must remove

Some thousands of these logs and pile them up,

Upon a sore injunction: my sweet mistress

Weeps when she sees me work, and says, such baseness

Had never like executor. I forget:

But these sweet thoughts do even refresh my labours,

Most busy lest, when I do it.

Enter MIRANDA; and PROSPERO at a distance, unseen….

[Smitten, Miranda asks if she can bear some of Ferdinand’s load. He says “no.” ]

MIRANDA: If you'll sit down, / I'll bear your logs the while: pray, give me that; / I'll carry it to the pile.

FERDINAND: No, precious creature;

I had rather crack my sinews, break my back,

Than you should such dishonour undergo,

While I sit lazy by.

MIRANDA: It would become me

As well as it does you: and I should do it

With much more ease; for my good will is to it,

And yours it is against.

PROSPERO: Poor worm, thou art infected! [Love was seen as a kind of sickness.]

This visitation shows it….

[Ferdinand asks her name and she tells him.]

FERDINAND: Admired Miranda!

Indeed the top of admiration! worth

What's dearest to the world! Full many a lady

I have eyed with best regard and many a time

The harmony of their tongues hath into bondage

Brought my too diligent ear: for several virtues

Have I liked several women; never any

With so fun soul, but some defect in her

Did quarrel with the noblest grace she owed

And put it to the foil: but you, O you,

So perfect and so peerless, are created

Of every creature's best!

MIRANDA: I do not know

One of my sex; no woman's face remember,

Save, from my glass, mine own; nor have I seen

More that I may call men than you, good friend,

And my dear father: how features are abroad,

I am skilless of; but, by my modesty,

The jewel in my dower, I would not wish

Any companion in the world but you,

Nor can imagination form a shape,

Besides yourself, to like of. But I prattle

Something too wildly and my father's precepts

I therein do forget.

FERDINAND: I am in my condition

A prince, Miranda; I do think, a king;

I would, not so!--and would no more endure

This wooden slavery than to suffer

The flesh-fly blow my mouth. Hear my soul speak:

The very instant that I saw you, did

My heart fly to your service; there resides,

To make me slave to it; and for your sake

Am I this patient log--man.

MIRANDA: Do you love me?

FERDINAND: O heaven, O earth, bear witness to this sound

And crown what I profess with kind event

If I speak true! if hollowly, invert

What best is boded me to mischief! I

Beyond all limit of what else i' the world

Do love, prize, honour you.

MIRANDA: I am a fool / To weep at what I am glad of.

PROSPERO: Fair encounter

Of two most rare affections! Heavens rain grace

On that which breeds between 'em!

FERDINAND: Wherefore weep you?

MIRANDA: At mine unworthiness that dare not offer

What I desire to give, and much less take

What I shall die to want. But this is trifling;

And all the more it seeks to hide itself,

The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning!

And prompt me, plain and holy innocence!

I am your wife, it you will marry me; I am so in love with you that I will marry no other;

If not, I'll die your maid: to be your fellow in fact, I will love no other and die a virgin.

You may deny me; but I'll be your servant,

Whether you will or no.

FERDINAND: My mistress, dearest; / And I thus humble ever.

MIRANDA: My husband, then?

FERDINAND: Ay, with a heart as willing / As bondage e'er of freedom: here's my hand.

MIRANDA: And mine, with my heart in't; and now farewell / Till half an hour hence….

Act 4, Scene 1

Before PROSPERO'S cell. Enter PROSPERO, FERDINAND, and MIRANDA

PROSPERO: If I have too austerely punish'd you,

Your compensation makes amends, for I

Have given you here a third of mine own life,

Or that for which I live; who once again

I tender to thy hand: all thy vexations

Were but my trials of thy love and thou

Hast strangely stood the test here, afore Heaven,

I ratify this my rich gift. O Ferdinand,

Do not smile at me that I boast her off,

For thou shalt find she will outstrip all praise

And make it halt behind her.

FERDINAND: I do believe it / Against an oracle.

PROSPERO: Then, as my gift and thine own acquisition

Worthily purchased take my daughter: but

If thou dost break her virgin-knot before If you sleep with my daughter before your marriage,

All sanctimonious ceremonies may you will be cursed and miserable.

With full and holy rite be minister'd,

No sweet aspersion shall the heavens let fall

To make this contract grow: but barren hate,

Sour-eyed disdain and discord shall bestrew

The union of your bed with weeds so loathly

That you shall hate it both: therefore take heed,

As Hymen's lamps shall light you.

FERDINAND: As I hope

For quiet days, fair issue and long life,

With such love as 'tis now, the murkiest den,

The most opportune place, the strong'st suggestion. I get it. I would rather wait and have that

Our worser genius can, shall never melt special and properly sanctioned wedding night.

Mine honour into lust, to take away

The edge of that day's celebration

When I shall think: or Phoebus' steeds are founder'd,

Or Night kept chain'd below….

PROSPERO: Look thou be true; do not give dalliance You might think that you are strong, but beware;

Too much the rein: the strongest oaths are straw control your thoughts. The more you think about

To the fire i' the blood: be more abstemious, her, especially at your age, the more likely you

Or else, good night your vow! are to break these vows to me.

FERDINAND: I warrant you sir;

The white cold virgin snow upon my heart

Abates the ardour of my liver….

Act 5, Scene 1

Before PROSPERO'S cell. Enter PROSPERO in his magic robes, and ARIEL

PROSPERO: Now does my project gather to a head:

My charms crack not; my spirits obey; and time

Goes upright with his carriage. How's the day?

ARIEL: On the sixth hour; at which time, my lord, / You said our work should cease….

[Ariel even admits that he feels sorry for these bad men. He thinks Prospero needs to lighten up too. In the passage below, Prospero admits to feeling good about the punishment he has delivered to his enemies. This is antithetical to the Christian concept of “turning the other cheek” and forgiveness in general. Prospero addresses his “Divine Nature”—intellect—and how he must use that to subdue his feelings. Soon Prospero will also acknowledge that he must give up his “white magic.”]

PROSPERO: And mine shall.

Hast thou, which art but air, a touch, a feeling

Of their afflictions, and shall not myself,

One of their kind, that relish all as sharply,

Passion as they, be kindlier moved than thou art?

Though with their high wrongs I am struck to the quick,

Yet with my nobler reason 'gaitist my fury Reason subdues his fury; “the rarer action

Do I take part: the rarer action is is in virtue than in vengeance.” In other words,

In virtue than in vengeance: they being penitent, since they are penitent, I need to show strength

The sole drift of my purpose doth extend by forgiving them—unconditionally.

Not a frown further. Go release them, Ariel:

My charms I'll break, their senses I'll restore,

And they shall be themselves….

ARIEL: I'll fetch them, sir.

Exit

PROSPERO: ….But this rough magic He is also giving up his white magic.

I here abjure, and, when I have required

Some heavenly music, which even now I do,

To work mine end upon their senses that

This airy charm is for, I'll break my staff,

Bury it certain fathoms in the earth,

And deeper than did ever plummet sound

I'll drown my book. And go back to being a worthy leader.

Re-enter ARIEL before: then ALONSO, ANTONIO, and al the other “bad guys.” They all enter the circle which PROSPERO had made, and there stand charmed; which PROSPERO observing, speaks:

PROSPERO: A solemn air and the best comforter

To an unsettled fancy cure thy brains,

Now useless, boil'd within thy skull! There stand,

For you are spell-stopp'd.

Holy Gonzalo, honourable man,

Mine eyes, even sociable to the show of thine,

Fall fellowly drops. The charm dissolves apace,

And as the morning steals upon the night,

Melting the darkness, so their rising senses

Begin to chase the ignorant fumes that mantle

Their clearer reason. O good Gonzalo,

My true preserver, and a loyal sir

To him you follow'st! I will pay thy graces

Home both in word and deed. Most cruelly

Didst thou, Alonso, use me and my daughter:

Thy brother was a furtherer in the act.

Thou art pinch'd for now, Sebastian. Flesh and blood,

You, brother mine, that entertain'd ambition,

Expell'd remorse and nature; who, with Sebastian,

Whose inward pinches therefore are most strong,

Would here have kill'd your king; I do forgive thee, Ultimately, this play is all about forgiveness.

Unnatural though thou art. Their understanding

Begins to swell, and the approaching tide

Will shortly fill the reasonable shore

That now lies foul and muddy. Not one of them

That yet looks on me, or would know me Ariel,

Fetch me the hat and rapier in my cell:

I will discase me, and myself present

As I was sometime Milan: quickly, spirit;

Thou shalt ere long be free….

PROSPERO: No.

For you, most wicked sir, whom to call brother

Would even infect my mouth, I do forgive

Thy rankest fault; all of them; and require

My dukedom of thee, which perforce, I know,

Thou must restore.

[Alonso will soon be reunited with his son, Ferdinand. Before he learns the truth, however, he bemoans that he has lost his daughter. Note Prospero’s response.]

ALONSO. A daughter?

O heavens, that they were living both in Naples,

The king and queen there! that they were, I wish

Myself were mudded in that oozy bed

Where my son lies. When did you lose your daughter?

PROSPERO: In this last tempest. I perceive these lords

At this encounter do so much admire

That they devour their reason and scarce think

Their eyes do offices of truth, their words

Are natural breath: but, howsoe'er you have

Been justled from your senses, know for certain

That I am Prospero and that very duke

Which was thrust forth of Milan, who most strangely

Upon this shore, where you were wreck'd, was landed,

To be the lord on't. No more yet of this;

For 'tis a chronicle of day by day,

Not a relation for a breakfast nor

Befitting this first meeting. Welcome, sir;

This cell's my court: here have I few attendants

And subjects none abroad: pray you, look in.

My dukedom since you have given me again,

I will requite you with as good a thing;

At least bring forth a wonder, to content ye

As much as me my dukedom.

Here PROSPERO discovers FERDINAND and MIRANDA playing at chess

MIRANDA: Sweet lord, you play me false.

FERDINAND: No, my dear'st love,

I would not for the world.

MIRANDA: Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,

And I would call it, fair play.

ALONSO: If this prove

A vision of the Island, one dear son

Shall I twice lose.

SEBASTIAN: A most high miracle!

FERDINAND: Though the seas threaten, they are merciful;

I have cursed them without cause.

[Kneels]

ALONSO: Now all the blessings

Of a glad father compass thee about!

Arise, and say how thou camest here.

MIRANDA: O, wonder!

How many goodly creatures are there here!

How beauteous mankind is! O brave new world,

That has such people in't!

PROSPERO: 'Tis new to thee.

ALONSO: What is this maid with whom thou wast at play?

Your eld'st acquaintance cannot be three hours:

Is she the goddess that hath sever'd us,

And brought us thus together?

FERDINAND: Sir, she is mortal;

But by immortal Providence she's mine:

I chose her when I could not ask my father

For his advice, nor thought I had one. She

Is daughter to this famous Duke of Milan,

Of whom so often I have heard renown,

But never saw before; of whom I have

Received a second life; and second father

This lady makes him to me.

ALONSO: I am hers:

But, O, how oddly will it sound that I

Must ask my child forgiveness!

PROSPERO: There, sir, stop:

Let us not burthen our remembrance with

A heaviness that's gone.

[And they all (presumably) live happily after]